PUSHMIPULLYU

-オシツオサレツ日々は過ぎる

That makes sense.

「なるほど」とは、日本語的に非常に便利な言葉である。
あまり話が噛み合ない相手でも、とりあえず相手の話すことに、「なるほど」と言いながらさも感心そうな表情と共に頷けば、人間関係をギクシャクさせることはまずないし、会話的に「そうですね」と交代しながらの連発併用も可能である。

ただ、これが英語で話すとなると、全く違ってくる。都度、”That makes sense.”とか言っていたら、舌噛みそう。おまけにどうやってもコントみたいになってくる。まず連続装用には向いてなさげだ。
話中に頷くときは、とりあえず"Ah"*1あたりで問題がないのかなぁと思ったり。

*1:Used to express various emotions, such as satisfaction, suprise, delight, dislike, or pain. [The AMERICAN HERITAGE dictionary]